이 기사의 작업을 시작한 직후 아주 적합한 꿈을 꾸었다. 꿈 속에서 나는 미국, 파키스탄 및 기타 국가에서 온 손님들을 맞으며 호텔 스위트룸에서 파티를 주최하고 있었다. 대부분의 손님은 영어로 대화를 나누었다. 한두 명은 내 모국어인 독일어를 사용했다. 어느 시점에서 나는 아들을 찾을 수 없었고 당황했다. 아들을 발견했을 때 나는 안도의 한숨을 쉬며 “아, 다 비스트 두 자!” 독일어로 “거기 있었구나!”하며 그를 안아주었다.
하나 이상의 언어를 구사하는 사람이라면 수면 중에 언어가 뒤섞이는 비슷한 경험을 했을 수 있다. 내 꿈에는 이곳 런던에서 일상적으로 사용하는 영어와 어린 시절 언어인 독일어가 자주 등장한다. 하지만 우리의 두뇌는 어떻게 그리고 왜 이러한 다국어 꿈을 떠올리게 될까? 그리고 이런 꿈이 우리의 실생활 언어 기술에 영향을 미칠 수 있을까?
꿈의 언어 해독하기
언뜻 보기에 낮 동안 다른 언어를 사용하는 많은 다국어 사용자와 외국어를 배우기 시작한 사람들이 꿈에서 해당 언어를 사용한다는 것은 놀라운 일이 아니다. 결국 우리가 낮에 사용하는 언어는 일반적으로 밤에도 이어진다. 예를 들어, 청각 장애인과 난청이 있는 사람들을 대상으로 한 연구에서는 깨어 있을 때와 마찬가지로 꿈에서도 수화를 통해 의사 소통을 한다는 사실을 발견했다.
하지만 다국어 꿈을 자세히 살펴보면 더 복잡한 전개가 드러닌다. 우선 우리의 두뇌는 일상 속 언어 토막들을 무작위로 재생하는 대신 모든 종류의 일상적인 걱정, 기억 및 문제들로 언어 토막들을 뒤섞는 것처럼 보인다. 우리의 두뇌는 심지어 알려지지 않은 환상의 언어나 꿈을 꾸는 사람들이 깨어 있는 삶에서 우연히 마주치지만 실제로 구사하지는 못하는 언어로 전체 대화를 만들 수도 있다(나는 꿈에서 가끔 일본어로 생생한 대화를 하지만 실생활에서 일본어를 마스터하지는 못했다).
우리 중 많은 사람들이 사람, 장소 또는 삶의 단계에 따라 꿈의 언어를 특정 방식으로 분류하는 것 같다. 예를 들어, 꿈 속의 사람들은 실생활에서 사용하는 언어로 말을 할 수도 있지만 어린 시절 집에 대한 꿈은 어린 시절의 언어로 구성되는 경향이 있다. 하지만 다국어 꿈에 대한 연구는 소수에 불과하기 때문에 일반적인 패턴에 대한 개념에는 신중한 접근이 필요하다. 또한 꿈의 언어는 문화와 정체성에 대한 질문과 겹쳐질 수 있다. 예를 들어 태국계 미국인 여성이 고인이 된 여동생을 위해 드레스를 쇼핑하는 꿈을 꾸면서 조카들과 태국어와 영어로 무엇을 고를지 토론하는 꿈을 꾸는 경우처럼 말이다.
화자가 외국어로 자신이 하는 말을 이해시키기 위해 고군분투하거나, 한 언어 환경에서 다른 언어 환경으로 가는 기차나 비행기를 타야 하거나, 꿈 사전에서 단어를 찾아야 하는 언어 불안 꿈도 있다. 폴란드 연구 참가자는 자신이 알아낼 수 없는 영어 단어(‘무작위’)에 대한 꿈을 꾸고 깨어났을 때 그것을 찾아보았다고 보고했다. 한 크로아티아 참가자는 이탈리아어, 독일어, 영어로 낯선 사람과 의사 소통을 시도했지만 실패한 꿈을 꾸다 둘 다 폴란드어를 사용한다는 사실을 깨닫고 안도의 미소를 지었다고 한다.
수면 연구자들은 그러한 꿈의 정확한 메커니즘과 기능을 확립하기가 매우 어렵다고 말한다. 부분적으로는 꿈이 일반적으로 여전히 상당히 신비한 현상이기 때문이다. 하지만 훨씬 더 잘 이해되는 것은 우리의 뇌가 언어를 처리하고 심지어 잠에서 새로운 단어를 배우는 방법과 이유다. 이것은 다국어 꿈의 수수께끼에 대해 적어도 약간의 빛을 비춰준다.
자면서 단어 ‘깨부수기’
수면과 언어 사이의 연관성을 이해하기 위해 단 하나의 언어, 즉 당신의 언어부터 시작해보자. 아마 당신은 오래 전에 모국어를 마스터했다고 생각할 수도 있지만 실제로 당신은 여전히 지속적으로 모국어를 업데이트하고 있다. 어른들도 모국어로 이틀에 한 번씩 새로운 단어 하나를 배웁니다.
요크대학교의 수면·언어·기억 연구소를 이끄는 심리학 교수 가레스 개스켈은 “분명히 우리는 어린 시절, 특히 처음 10년 동안 많은 새로운 단어를 학습한다”며 “하지만 우리는 항상 이런 학습을 하고 있는데 우리는 단지 이에 대해 실제로 알아차리지 못하는 것”이라고 말한다.
개스켈은 우리가 새로운 단어를 배울 때, 우리는 그것을 확실히 이해할 때까지 그 단어에 대한 우리의 지식을 지속적으로 업데이트한다고 말한다. 그는 우리 대부분이 자신 있게 사용하는 단어인 “아침 식사”를 예로 들었다. 하지만 비슷한 소리의 다른 단어가 나오면 기존 단어에 대한 우리의 불확실성이 새롭게 될 수 있다.
그는 “지난 5년 정도의 어느 시점에 당신은 ‘브렉시트'(유럽 연합을 탈퇴하기로 한 영국의 투표)라는 단어를 배웠을 것이고 그것은 ‘조식’의 강력한 경쟁자”라고 말한다.
브렉시트(Brexit)라는 새로운 단어가 사람들의 머릿속에서 기존 단어인 아침식사(Breakfast)와 경합하자 혼란이 일어났다. 수많은 뉴스 독자들과 정치인들이 “브렉시트는 아침 식사를 의미한다”, “힘든 아침 식사를 추진하는 것”과 같은 문구를 내놓았다. 개스켈은 새 단어를 적절하게 사용하고 비슷한 소리의 단어와 구별하려면 기존 지식과 연결해야 한다며 “그렇게 하려면 잠을 좀 자야 한다”고 말한다.
오래된 지식과 새로운 지식의 통합이 일어나는 것은 잠을 자는 동안이다. 낮에는 정보를 빠르게 흡수하는 것을 전문으로 하는 해마가 새로운 단어를 흡수한다. 밤에는 이 새로운 정보를 해마가 뇌의 다른 부분으로 전달하면 이 정보가 저장돼 다른 관련 정보와 연결된다. 우리는 이를 통해 주어진 상황에서 올바른 단어를 선택하고 경쟁 단어를 억제할 수 있다.
‘정신적 어휘’ 태그하기
개스켈에 따르면 그 과정은 단어가 제1언어인지 제2언어인지에 관계없이 본질적으로 동일하다. 다국어를 사용하는 사람들의 경우에도 그 거대한 정신적 저장소에 외래어가 저장되어 있고 비슷한 방식으로 선택되거나 억압된다.
개스켈은 “기억에 일종의 태그가 있다고 상상할 수 있다”며 “따라서 독일어와 영어에 대한 암기 사전이 있으면 알고 있는 각 단어는 해당 언어로 대해 태그가 지정되고 말할 때 한 쪽 언어에 해당하는 절반의 단어들을 억제하고 나머지 절반에 집중하는 것”이라고 말한다.
영어와 독일어를 구사하는 사람들로 가득 찬 호텔 스위트 룸에 대한 꿈을 꾸며 나도 언어 저장소를 분류하고 의미 있는 태그를 추가하는 일을 하고 있었던 것일까?
좋은 설명이 되겠지만 안타깝게도 통합 및 강화 프로세스는 깊은 수면 또는 서파(느린 파동) 수면으로 알려진 단계에서 발생한다. 이 단계는 느린 뇌파와 더 높은 빈도의 스핀들(spindles)이 특징이다. 내 호텔 꿈과 같은 복잡한 꿈은 빠른 안구 운동(REM) 단계로 알려진 다른 단계에서 발생하는 경향이 있다.
RPTMZLFDMS “일부 사람들은 렘(REM) 수면이 이 전체 통합 과정에서 역할을 하며 그 역할은 여러 정보를 정리하고 거친 가장자리를 매끄럽게 하는 것이라고 주장한다”고 말한다. 그는 가상 BBC 팀 회의에 로그인하기 위해 어느 시점에서 파티에서 빠져나온 내 꿈을 언급하면서 “그것은 당신의 최근 기억 중 일부가 훨씬 더 장기적인 지식과 연결되는 정말 고전적인 상황”이라고 말한다. 그러면서 “(기억을 통합하는 데 도움이 되는 꿈에 대한) 이야기와 정말 잘 맞는 사례”라며 “하지만 이 이야기는 지금은 꽤 가설적”이라고 덧붙인다.
우리가 아는 것은 우리의 뇌가 잠자는 동안 주간 정보를 처리하는 것 외에도 새로운 단어를 배울 수 있다는 것이다.
마르크 쥐스트는 스위스 베른에 있는 노인 정신과 및 심리 치료 대학 병원의 연구진 리더로 노화, 수면 및 기억의 신경 과학을 전문으로 한다. 그와 그의 공동 작업자는 ‘토퍼(tofer)’와 같은 가짜 단어를 만들고 ‘바움(Baum, 나무)’과 같은 독일어 단어와 각각의 가짜 단어들을 짝지어 참가자들마다 그 의미를 변경해 페어링이 무작위로 이루어지고 우발적인 소리 연관성이 없도록 했다. 그런 다음 그들은 잠든 참가자들에게 단어 쌍을 들려줬다.
다음날 아침, 그들은 “토퍼”가 신발 상자에 들어갈 수 있는지 물었다. 이 우회적 질문은 잠든 상태에서 새로운 정보를 배우는 것에 대해 알려진 한계를 인정했습니다. 우리는 일반적으로 이 새로운 해당 정보를 깨어 있을 때 의식적이고 명시적인 방식으로 사용할 수 없다는 것이다.
쥐스트는 참가자들에 대해 “그들은 의식적으로 그 지식을 재생산하고 ‘xhvj는 분명히 나무를 의미한다’고 말할 수 없었다며 “그들은 그것이 큰 물체인지 작은 물체인지에 대한 직감을 더 많이 가졌다”고 말한다. 참가자들 중 약 60%는 토퍼가 신발 상자에 맞지 않는다고 정확하게 답했다.
결정적으로 ‘토퍼’라는 단어와 독일어 단어는 모두 서파수면 동안, 특히 느린 뇌파가 최고조에 달했을 때 참가자들에게 들려졌어야 했다. 연구자들이 최고점을 놓쳤을 때 페어링은 학습되지 않았다.
수면과 인지를 전문으로 하는 벨기에 리에주 대학교의 박사 후 연구원인 마튜 코로마는 우리가 수면 중 언어와 언제 어떻게 관여하는지에 대한 미묘한 그림을 추가하는 여러 연구를 공동 저술했다.
그는 “기본적인 요지는 수면 중에 (다른) 언어(로 된 단어)를 배울 수 있다는 것”이라며 “이전에 들어본 적이 없는 새로운 언어도 가능하지만 깨어있을 때와는 매우 다른 방식으로 학습한다”고 말한다.
첫째로, 그와 그의 팀은 우리가 잠든 상태에서도 가짜와 진짜 언어를 구별할 수 있다는 사실을 발견했다. 잠자는 참가자들은 모국어로 된 실제 음성 녹음본을 한쪽 귀로 듣고 다른 쪽 귀로는 무의미한 가짜 음성을 동시에 들었다. 연구자들은 이런 일이 일어나는 동안 뇌파 검사(EEG)를 사용하여 뇌 활동을 기록했다. EEG 결과는 잠자는 참가자의 두뇌가 진짜 말에 집중했지만 가짜 말에는 집중하지 않았다는 것을 보여주었다. 그러나 꿈이 강렬한 REM 단계에서 참가자들은 들어오는 말을 차단하거나 억제하는 경향이 있었다. 코로마는 뇌가 내부 과정에 집중하고 있기 때문일 수 있다고 추측한다. 그는 “우리가 꿈에 깊이 몰두할 때 우리는 우리의 꿈을 교란시킬 수 있는 것들로부터 문을 닫는다”고 말한다.
팀의 별도 연구에서 참가자들은 잠자면서 일본어 단어와 그 의미를 암시하는 소리를 들었다. 예를 들어 ‘이누(개)’라는 단어는 짖는 소리와 함께 들었고 ‘카네(종)’이라는 단어는 종소리와 함께 들었다. 가벼운 수면과 꿈이 강렬한 REM 단계의 두 가지 다른 수면 단계에서 다른 단어들이 재생됐다. 이번에도 연구원들은 EEG를 사용하여 참가자들의 뇌 활동을 기록했습니다.
깨어 있을 때, 참가자들은 얕은 수면 단계에서 들은 단어를 관련 사진과 올바르게 연관시킬 수 있었고, 예를 들어 ‘이누’를 개 그림과 짝짓는 등 우연보다 나은 결과를 얻었다. 그러나 렘(REM) 단계에서 재생되는 단어에 관해서는 결과가 우연과 다르지 않았다.
코로마는 “우리가 렘(REM) 수면을 조사할 때마다 가장 강렬한 꿈 활동이 있는 단계에서 학습이 있었다는 확실한 증거를 찾을 수 없었다”고 말한다. 그는 이것이 우리가 그 단계에서 배울 수 없다는 것을 의미하는 것은 아니며 그것이 가능한지 이해하기 위해 더 많은 연구가 필요하다고 덧붙였다.
주간 학습 촉진
이 모든 것이 우리가 올바른 수면 단계를 잡기 위해 밤새도록 언어 수업을 하는 한, 우리가 자면서 일본어를 쉽게 배울 수 있다는 것을 의미할까?
반드시 그런 것은 아니다. 이러한 과정은 당신의 휴식을 방해함으로써 실제로 역효과를 낼 수 있다고 코로마는 말한다. 그는 또한 이 연구에서 참가자들이 자고 있을 때보다 깨어 있을 때 단어를 훨씬 더 빨리 배웠다고 지적한다. 그는 “깨어 있을 때 훨씬 더 효율적”이라고 말한다. 그리고 그들은 그것들을 의식적으로 배웠기 때문에 더 자신 있게 사용할 수 있었다.
코로마는 “각성은 학습에 좋고 수면은 새로운 언어 습득이 아니라 재생에 더 가깝다”며 “이것은 상호 작용하는 과정이며 보완적인데 즉, 낮 동안 배우고 수면 중에 이 정보를 분류하고 일부 기억을 통합하고 새로운 맥락에 넣으려고 노력한다는 의미”라고 말한다.
언어를 배우기 위해 수면을 사용할 수 있는 다른 방법이 있을까?
코로마는 “가장 좋은 방법은 잠자기 전에 새로운 언어를 배운 다음 잠든 동안 방금 들은 단어 중 일부를 재생하는 것”이라고 말한다. 그는 “여기서 결과는 대체로 충분히 조용히 연주하면 학습 능력이 향상되지만 너무 크게 연주하면 실제로 학습 능력이 저하된다는 것”이라며 “그래서 약간의 미세 조정이 있다”고 말한다.
베른 대학교의 쥐스트는 낮에는 새로운 단어를 공부하고 밤에는 “충분한 수면을 취하는 데 집중”하라며 “그러면 뇌가 필요한 일을 할 것”이라고 조언한다.
수면 중 문제 해결하기
이 야간 학습 과정에서 다국어 꿈의 잠재적 역할에 대해 연구자들은 신중하다.
쥐스트는 “다국어 꿈이 여기에 어떻게 부합하는지 결정하는 것은 매우 매우 어렵다”고 말한다.
그것은 부분적으로 꿈의 더 넓은 인지적 목적이 여전히 불분명하기 때문이다. Züst에 따르면 한 가지 아이디어는 꿈이 “뇌가 활성화되고 기억 흔적을 통해 분류되는” 부산물에 가깝다는 것이다. 그렇다고 해서 꿈이 언어 학습 과정과 완전히 관련이 없다는 의미는 아니다. 단지 꿈이 주된 사건이 아니라 결과일 수 있다는 것입니다.
쥐스트는 “다국어 꿈을 꾸는 동안 뇌가 이 두 언어를 연결하려고 시도하는 것은 전적으로 가능하다”고 말하다. 하지만 혼란스럽고 개별적인 꿈의 특성과 자연 언어는 더 확정적인 것을 말하기 어렵게 만든다.
코르마는 렘(REM) 수면이 문제 해결 및 감정 조절과 관련이 있다고 지적한다. 비슷한 맥락에서 꿈은 우리가 다른 시나리오에서 새로운 단어나 문구를 시도하거나 우리가 말하는 언어에 대한 감정을 탐구할 수 있게 해줄 수 있다고 그는 추측한다.
폴란드 실레지아 대학 심리언어학 교수 다누타 가브리스-바커는 다국어를 사용하는 사람들의 꿈을 분석한 결과 비슷한 결론을 내렸다. 그는 다국어를 사용하는 사람들의 꿈 분석에서 그러한 꿈은 원어민과 같은 화자가 되고자 하는 열망을 포함하여 외국어 학습에 대한 ‘두려움과 욕구’를 표현할 수 있다고 제안한다.
그 아이디어는 우리의 꿈에서 단어나 작업과 씨름하는 것이 감정의 처리뿐만 아니라 깨어있을 때 창의적인 말장난과 문제 해결에 도움이 될 수 있다는 연구 결과와 잘 어울린다. 하지만 코로마와 다른 사람들이 강조하듯이 그것은 입증된 사실이 아니라 가능성이다.
그렇다면 내 다국어 꿈은 적어도 실용적인 기능 측면에서 약간의 미스터리로 남아 있다. 하지만 야간 곡예를 하는 내 뇌를 이해하는 것은 단 한 단어를 배우려는 숨겨진 노력에 대해 경외감을 느끼게 했다. 그리고 나는 이 기사를 쓰는 동안 새로운 외국어 단어 하나를 배웠습니다. 비록 꿈을 꾸고 있을 때는 아니지만 말이다.
‘히프노페디에(hypnopédie)’는 프랑스어로 수면 중에 학습하는 행위를 의미한다. 나는 이 단어를 그의 논문 중 하나에서 사용하는 벨기에의 연구원 코르마에게서 배웠다. 내가 이 단어를 처음 만난 이후로 여러 밤이 지났다. 나는 나의 야간 뇌가 그것에 어떤 태그와 연결을 붙였는지 궁금하다. 아마도 프랑스어, 벨기에, 수면 및 마감일일까? 이제 흥미로운 꿈의 시작이 될 수 있다.
* 소피 하르다흐는 인간이 역사를 통틀어 언어를 사용해 온 이상하고 놀라운 방식에 관한 책인 ‘언어는 우리에게 이롭다(Languages Are Good For Us)의 저자다.
- 트위터: 다시 확산되는 선거 불복, 안티 백신, 여성 혐오: 혐오표현자와 음모론자의 귀환
- 튀르키예, 구조 작업 종료 … 2개 지역 제외
- 환경: 폐기물 우려 속에서도 호황을 누리는 생수 산업
- 우리가 지진을 예측할 날이 올까
- 북한, 어제 발사 미사일은 ‘화성-15형 ICBM’…한미일 외교 수장 긴급회동